ログイン
言語:

WEKO3

  • トップ
  • ランキング
To

Field does not validate

To
lat lon distance


インデックスリンク

インデックスツリー

  • RootNode

メールアドレスを入力してください。

WEKO

One fine body…

WEKO

One fine body…

アイテム

  1. 紀要
  2. 東京女子大学紀要論集
  3. 47(2)

キリストは神か : ヘブライ1章8〜9節の解釈をめぐって

https://twcu.repo.nii.ac.jp/records/25663
https://twcu.repo.nii.ac.jp/records/25663
0b1711dc-5815-4aba-8016-2b5fc0e1284d
名前 / ファイル ライセンス アクション
KJ00004475644.pdf KJ00004475644.pdf (491.5 kB)
Item type 紀要論文 / Departmental Bulletin Paper(1)
公開日 2010-04-26
タイトル
タイトル キリストは神か : ヘブライ1章8〜9節の解釈をめぐって
言語 ja
タイトル
タイトル ISN'T CHRIST GOD? : ON THE INTERPRETATION OF HEB 1:8〜9
言語 en
言語
言語 jpn
資源タイプ
資源タイプ識別子 http://purl.org/coar/resource_type/c_6501
資源タイプ departmental bulletin paper
著者 川村, 輝典

× 川村, 輝典

WEKO 12448

川村, 輝典

Search repository
著者名ヨミ
値 カワムラ, アキノリ
著者名(別表記)
値 KAWAMURA, Akinori
内容
内容記述タイプ Other
内容記述 In "Hebrews" (the New Testament V, Iwanami 1996, 83-131) Dr. M. Kobayashi has translated Heb 1:8 (LXX 44:7) as follows: God is your throne, for ever and ever. Also Heb 1:9 (LXX 44:8b): so God, your God has poured you the oil of joy.... In these verses Kobayashi takes o θεos (v. 8, 9) as nominative and o θεos σoν (v.9) as its appositive. So I judge that he, as he quotes these verses from Ps., avoids calling Jesus God. That is, he thinks that Heb. calls Jesus Son of God or High Priest and not God. So quoting Ps., he keeps this principle. Is this judgement on Christology of Heb. correct? The quoted LXX text of Heb. 1:8 is much corrected. For example, σoν next to βασiλειαs is changed to αντoν in some important codeces. If Kobayashi takes this reading, his translation is consistent. But he takes the reading σoν. So the problem becomes complicated. The same problem exists in 10:7. Here LXX text depicts a scene in which Christ is speaking to his Father. So o θεos means God the Father. The problem is that Kobayashi takes this o θεos as vocative without commentating. If he admits this, he must have also read as such at 1:8 and 9. As he did not do so, we should say he has intentionally avoided regarding Jesus as God. The Christological expressions in Heb. lay emphasis on mediaion between God and men. It does not mean, however, to draw Jesus toward men, but to emphasize the side of Jesus to live solidarity with men, having much the nature of God. So it will not destroy basically the Christology of this letter, to include in it the sentence which calls Jesus God. I think it will be appropriate if we read o θεos in 1:8 as vocative indicating Jesus.
コンテンツの種類
値 紀要論文
NCID
収録物識別子タイプ NCID
収録物識別子 AN00161550
書誌情報 東京女子大学紀要論集

巻 47, 号 2, p. 31-41, 発行日 1997-03-10
戻る
0
views
See details
Views

Versions

Ver.1 2023-05-15 12:11:12.268071
Show All versions

Share

Mendeley Twitter Facebook Print Addthis

Cite as

エクスポート

OAI-PMH
  • OAI-PMH JPCOAR 2.0
  • OAI-PMH JPCOAR 1.0
  • OAI-PMH DublinCore
  • OAI-PMH DDI
Other Formats
  • JSON
  • BIBTEX

Confirm


Powered by WEKO3


Powered by WEKO3